Articole şi opinii - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

Servicii şi deservicii

Eleonora RUSNAC:“Cu ajutorul traducerilor de calitate vom ajunge mai uşor în Europa”

 Asociaţia traducătorilor profesionişti din R. Moldova (ATP Moldova) a fost creată în ianuarie 1998. Însăşi denumirea include un indice de bază al serviciilor prestate de membrii ei - profesionalismul. Cei aproape 40 de membri ai ATP sunt persoane cu o înaltă măiestrie şi prestigiu în domeniu, obţinute atât prin studii de profil, cât şi prin practicarea asiduă a meseriei de translator pe parcursul mai multor ani – personalităţi cu titluri ştiinţifice, profesori la instituţii de învăţământ superior, specialişti din diverse domenii. ATP Moldova încurajează, însă, şi aderarea tinerilor translatori cu aptitudini adecvate pentru o atare profesiune. Pentru a deveni membri ai Asociaţiei, candidaţii susţin un interviu sau un test în cadrul Comisiei de Atestare a Asociaţiei. Traducătorii ATP Moldova prestează servicii unor organizaţii de notorietate – Banca Mondială, FMI, PNUD, UNICEF, UNHCR, USAID, Programul TACIS al UE etc. Ei beneficiază de numeroase invitaţii la traduceri în cadrul diferitor foruri internaţionale ale ONU, OIM, OCSE, CE etc.

Vezi detalii...

Opinii şi articole

Şcoala traducătorului – un efort comun

Elena Bivol, formator, traducerea consecutivă

Înainte de independenţă se făcea foarte puţină traducere verbală, deoarece trăiam într-o ţară închisă, în care soseau foarte puţini oaspeţi de peste hotare.  În plus, Moldova era doar o provincie a imperiului sovietic, în care nu aveau ce face diplomaţii sau reprezentanţii oficiali ai organizaţiilor internaţionale.Imediat după independenţă, în ţară au început să sosească personalităţi şi delegaţii de peste hotare, care necesitau servicii de traducere verbală.  Noi, traducătorii din acea perioadă, făceam ce puteam mai bine, dar deseori căutam soluţii la problemele de traducere pe dibuite, învăţând din propriile greşeli şi din cele ale colegilor noştri.  Nu eram pregătiţi pentru lucrul practic de traducător verbal, deoarece nu avusesem dascăli, care ar fi realizat ei înşişi traduceri verbale. Profesorii noştri fusese teoreticieni, însă practica de traducere cerea soluţii la probleme concrete, cu care nu se mai confruntase nimeni în ţara noastră.

Vezi detalii...

Opinii şi articole

Primii absolvenți ai Şcolii Traducătorului Profesionist

După ce au urmat trei luni de cursuri intensive în domeniul traducerilor, 29 de participanţi ai Şcolii Traducătorului Profesionist (ŞTP) din Republica Moldova au obținut diplome de profesionalizare. Cursurile au fost organizate de către Asociaţia Traducătorilor Profesionişti din Moldova şi Casa de traduceri „CUBUS Translation”, informează ARENA.

Vezi detalii...

Opinii şi articole

Punctul slab nu este limba străină, ci este limba română

23.12.2010, Alexandru Canțîr, Liliana Barbăroșie

Eleonora Rusnac: Un traducător este mediatorul unei conversaţii fructuoase şi al unei conversaţii care are un rost.

Ce sunt traducerile în viaţa noastră? Doar a spune cam acelaşi lucru? Eleonora Rusnac, preşedinta Asociaţiei Traducătorilor Profesionişti, va fi interlocutoarea noastră în această dimineaţă.

Vezi detalii...

Opinii şi articole

Role of Translators in the proper functioning of the European Union

Speech delivered at the seminar of the Association of Professional Translators, Moldova   November 24, 2003 by Brigitte Schaefer, Lecturer, State University of the Republic of Moldova

First of all I thank you very much for your invitation. I am really happy to be with you this evening, for this very interesting meeting. I am going to tell you something about the situation of translation and interpreting in the European Union with some possible forecast of what will happen with the enlargement of the EU.

Vezi detalii...

Opinii şi articole

Subcategorii

Pagina 3 din 3