IV ритрит Ассоциации профессиональных переводчиков - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

  • Informare
    Informare Informare la zi cu privire la evenimentele importante din domeniul traducerilor / interpretării
  • Luarea deciziilor
    Luarea deciziilor Capacitate de participare la procesul de luare de decizii în domeniul traducerilor / interpretării
  • Instruirea continuă
    Instruirea continuă Participarea la evenimente şi sesiuni de instruire organizate de ATP Moldova
  • Lucru în  echipă
    Lucru în echipă Susţinere din partea colegilor profesionişti, schimb de experienţă între colegi
  • Prezență
    Prezență Capacitate mărita de promovare pe piața traducerilor prin intermediul contului individual de pe site-ul asociației
  • Cooperare
    Cooperare Menţinerea unor relaţii de colaborare cu asociaţiile din ţară şi de peste hotare
  • Protecţia profesiei
    Protecţia profesiei Protejarea drepturilor profesionale în activitatea de traducător / interpret

Ассоциация профессиональных переводчиков

 

Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) – негосударственная некоммерческая организация. Ассоциация основана в январе 1998 года.  Главная роль АПП – обеспечение связи и сотрудничества между профессиональными переводчиками с целью продвижения высококачественных услуг устного и письменного перевода как в Республике Молдова, так и за ее пределами. 

Согласно совей миссии, Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) представляет профессию устного/письменного переводчика в Республике Молдова и за границей, организует семинары и рабочие совещания с целью обеспечения непрерывного повышения квалификации своих членов, а также предоставляет консультации и справочные услуги заинтересованным лицам и организациям. Среди других важных видов деятельности АПП необходимо также отметить обучение молодых письменных и устных переводчиков, а также организацию мероприятий с целью общения и обмена опытом с другими заинтересованными лицами.

Подробнее...

Поиск переводчика

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

IV ритрит Ассоциации профессиональных переводчиков

Члены Ассоциации профессиональных переводчиков Республики Молдова (АПП) собрались на встречу, состоявшуюся в формате ритрита, для обсуждения аспектов, связанных с продвижением и обмена опытом сфере письменного и устного перевода. Гостями ритрита были представитель Министерства иностранных дел и европейской интеграции (МИДЕИ), посол Ион Стэвилэ и главный редактор издательства «Polirom» (Яссы), переводчик Лучия Попович.

Говоря о профессии устного переводчика и о точном переводе, Чрезвычайный и Полномочный посол Республики Молдова в Украине и по совместительству в Туркменистане и Узбекистане в 2010-2015 гг. Ион Стэвилэ, который в настоящее время является послом по особым поручениям в МИДЕИ, подчеркнул важную роль устных переводчиков на мероприятиях с участием высокопоставленных официальных лиц.

В свою очередь главный редактор издательства «Polirom», переводчик Лучия Попович поделилась с участниками встречи собственным опытом, рассказала о различных аспектах, связанных с переводом книг и фильмов. Гостья ритрита работает в области перевода на протяжении 14 лет, в ее «копилке» более 20 нехудожественных книг, переведенных с английского на румынский. С ее точки зрения, работа в качестве переводчика требует огромных усилий, высокого уровня дисциплины, а также любви к профессии и отдачи.

В ходе общения с членами АПП Лучия Попович ответила на многочисленные вопросы, относящиеся к этике переводчика, урегулированию споров и конфликтов, конкуренции на рынке перевода, проведению переговоров с работодателями и т. д.

Участники мероприятия поблагодарили гостей за их присутствие, интересные рассказы и возможность обменяться идеями. Они признали, что встречи в подобном формате необходимы для сплочения Ассоциации, для развития солидарности между членами этой организации. Кроме того, подобные встречи важны и тем, что они служат в качестве обучающих мероприятий.

Председатель АПП Элеонора Руснак отметила, что Ассоциация по-прежнему готова быть платформой для дискуссий и обмена опытом между всеми, кто интересуется переводами. Расширение и углубление сотрудничества и взаимодействия с коллегами-переводчиками из других стран также относится к планам Ассоциации на будущее.

НОВОСТИ

Удачное сочетание родственных профессий

Лидия Казаку, которая в настоящее время преподает итальянский язык в Академии музыки, театра и изобразительного искусства в Кишиневе, является еще и переводчиком, который может похвастаться впечатляющим опытом. Более подробную информацию можно найти здесь.

Метод преподавания английского языка на основе логики

Татьяна Дурыманова, член АТР Мoldova, разработала методику преподавания английского языка на основе формальной логики. Более подробную информацию можно найти здесь.

Поздравления Олесе Бодян-Возиан по случаю защиты диссертации доктора филологии

27 февраля с. г. наша коллега Олеся Бодян-Возиан успешно защитила диссертацию «Особенности концептуализации движения в английском и румынском языках: типологические и дискурсивные параллели (на основе нарративного текста)». Более подробную информацию можно найти здесь.

«Summer retreat» – учебное мероприятие для членов Ассоциации профессиональных переводчиков

Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) организовала недавно ритрит для своих членов. Более подробную информацию можно найти здесь.