Мероприятие, посвященное улучшению уровня владения румынским языком, для членов Ассоциации профессиональных переводчиков - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

  • Informare
    Informare Informare la zi cu privire la evenimentele importante din domeniul traducerilor / interpretării
  • Luarea deciziilor
    Luarea deciziilor Capacitate de participare la procesul de luare de decizii în domeniul traducerilor / interpretării
  • Instruirea continuă
    Instruirea continuă Participarea la evenimente şi sesiuni de instruire organizate de ATP Moldova
  • Lucru în  echipă
    Lucru în echipă Susţinere din partea colegilor profesionişti, schimb de experienţă între colegi
  • Prezență
    Prezență Capacitate mărita de promovare pe piața traducerilor prin intermediul contului individual de pe site-ul asociației
  • Cooperare
    Cooperare Menţinerea unor relaţii de colaborare cu asociaţiile din ţară şi de peste hotare
  • Protecţia profesiei
    Protecţia profesiei Protejarea drepturilor profesionale în activitatea de traducător / interpret

Ассоциация профессиональных переводчиков

 

Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) – негосударственная некоммерческая организация. Ассоциация основана в январе 1998 года.  Главная роль АПП – обеспечение связи и сотрудничества между профессиональными переводчиками с целью продвижения высококачественных услуг устного и письменного перевода как в Республике Молдова, так и за ее пределами. 

Согласно совей миссии, Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) представляет профессию устного/письменного переводчика в Республике Молдова и за границей, организует семинары и рабочие совещания с целью обеспечения непрерывного повышения квалификации своих членов, а также предоставляет консультации и справочные услуги заинтересованным лицам и организациям. Среди других важных видов деятельности АПП необходимо также отметить обучение молодых письменных и устных переводчиков, а также организацию мероприятий с целью общения и обмена опытом с другими заинтересованными лицами.

Подробнее...

Поиск переводчика

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Мероприятие, посвященное улучшению уровня владения румынским языком, для членов Ассоциации профессиональных переводчиков

Члены Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы приняли недавно участие в уникальном мероприятии «Абсурдность языка: философский подход», посвященном правильному использованию румынского языка. В качестве ведущего выступила писатель, поэт и литературный критик Мария Пилкин.

Гостья вечера раскрыла причины и предпосылки плохих переводов, перечислив в этом смысле незнание, лень, стремление к барбаризации языка в результате заимствования моделей и выражений, несвойственных языку перевода, чрезмерное увлечение переводчиком коренными словами и выражениями. Мария Пилкин рассказала собравшимся о важности контекста в процессе перевода, ложных друзьях переводчика, ловушках, которыми чреваты кальки. По ее словам, калька опасна тем, что она является чем-то вроде полуфабриката, поэтому «удобна» для переводящего.

С точки зрения модератора, устный или письменный переводчик является для своей аудитории своего рода просветителем, следовательно, на него возлагается задача и у него есть возможность в ходе работы продвигать литературную речь, обучая тем самым потребителей своих переводов и показывая им правильные модели речи.

В заключение своей лекции Мария Пилкин не преминула ответить и на вопрос о том, как можно стать хорошим переводчиком. В этом смысле она рекомендовала всем устным и письменным переводчикам – как начинающим, так и опытным, читать как можно больше.

Также модератор призвала членов Ассоциации профессиональных переводчиков принять вызов и попытаться выполнять, в том числе литературные переводы.

В мероприятии принял участие и специальный гость – переводчик Иван Пилкин. Недавно в Москве вышла в его переводе антология «Там, куда я точно вернусь (15 молодых поэтов Республики Молдова)» [«Acolo unde știu că voi reveni (15 poeți tineri din Republica Moldova)»]. Он рассказал членам Ассоциации о процессе работы над переводом произведений, включенных в это издание.

В завершение вечера у членов Ассоциации была возможность задать Марии Пилкин вопросы относительно правильного использования определенных выражений и понятий.

Состоявшаяся встреча ознаменовала собой возобновление Ассоциацией профессиональных переводчиков Молдовы обучающих мероприятий для своих членов, цель которых состоит в непрерывном улучшении профессионального уровня и навыков устных и письменных переводчиков, состоящих в ее рядах. В мероприятии приняли участие около 20 членов Ассоциации, которые высоко оценили выступления каждого из гостей вечера.

Кишинев, 11 ноября 2019 года

НОВОСТИ

Удачное сочетание родственных профессий

Лидия Казаку, которая в настоящее время преподает итальянский язык в Академии музыки, театра и изобразительного искусства в Кишиневе, является еще и переводчиком, который может похвастаться впечатляющим опытом. Более подробную информацию можно найти здесь.

Метод преподавания английского языка на основе логики

Татьяна Дурыманова, член АТР Мoldova, разработала методику преподавания английского языка на основе формальной логики. Более подробную информацию можно найти здесь.

Поздравления Олесе Бодян-Возиан по случаю защиты диссертации доктора филологии

27 февраля с. г. наша коллега Олеся Бодян-Возиан успешно защитила диссертацию «Особенности концептуализации движения в английском и румынском языках: типологические и дискурсивные параллели (на основе нарративного текста)». Более подробную информацию можно найти здесь.

«Summer retreat» – учебное мероприятие для членов Ассоциации профессиональных переводчиков

Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) организовала недавно ритрит для своих членов. Более подробную информацию можно найти здесь.