Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) – негосударственная некоммерческая организация. Ассоциация основана в январе 1998 года. Главная роль АПП – обеспечение связи и сотрудничества между профессиональными переводчиками с целью продвижения высококачественных услуг устного и письменного перевода как в Республике Молдова, так и за ее пределами.
Согласно совей миссии, Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) представляет профессию устного/письменного переводчика в Республике Молдова и за границей, организует семинары и рабочие совещания с целью обеспечения непрерывного повышения квалификации своих членов, а также предоставляет консультации и справочные услуги заинтересованным лицам и организациям. Среди других важных видов деятельности АПП необходимо также отметить обучение молодых письменных и устных переводчиков, а также организацию мероприятий с целью общения и обмена опытом с другими заинтересованными лицами.
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП)
Ассоциацию профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) основали в 1998 году. Она объединяет 54 члена – фрилансеров и работающих по найму. АПП является некоммерческой неправительственной организацией. Ее руководящий орган – Руководящий совет, состоящий из пяти членов, и председатель Ассоциации. Контактный номер телефона и адрес электронной почты: +373 68922002, Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Профиль
2018-2022 годы
№ | Описание | Цель | Дата |
Учебный курс, посвященный юридическим аспектам, который был проведен в ответ на обращения некоторых учреждений из системы правосудия. Приглашенный лектор: адвокат Анна Константинов. Затронутые темы: Обязанности и права переводчика на судебном заседании; Поведение переводчика в отношениях с задержанным и остальными сторонами процесса; Особенности юридического языка в английском и румынском языках. | Улучшение сотрудничества с учреждениями системы правосудия | 14-16 декабря 2018 года | |
Мероприятие с участием Ее Превосходительства, посла Италии в Республике Молдова Валерии Бьяджотти и при поддержке главы Службы авторизованных устных переводчиков, письменных переводчиков и администраторов Министерства юстиции Инны Кетрян |
Внутреннее учебное мероприятие. Мероприятие, нацеленное на продвижение. Гости: Союз авторизованных переводчиков (САП); переводчики-фрилансеры Республики Молдова |
17 марта 2018 года |
|
Мероприятие в формате ритрита с участием адвоката, юриста Эдуарда Дигоре. Затронутые темы: Законодательство, под действие которого подпадает деятельность переводчика. Способы урегулирования трудовых конфликтов между переводчиков и работодателем. Урегулирование деятельности фрилансера. | Улучшение уровня знания законодательства Республики Молдова | 28 июля 2018 года | |
Участие в семинаре, проведенном Управлением убежища и интеграции Бюро по миграции и убежищу в рамках проекта ПРООН «Качественная инициатива в рамках процедуры убежища». Приглашенный лектор – Валерика Хамаулд (Румыния) | Обмен опытом. В обучающем мероприятии приняла участие и глава Службы авторизованных устных переводчиков, письменных переводчиков и администраторов Министерства юстиции Инна Кетрян | 2018 | |
Встреча с менеджером по продажам и маркетингу компании Wordfast Джоном Ди Рико |
Внутреннее учебное мероприятие. Запуск новой, усовершенствованной версии Wordfast Pro (версия 5.13) |
февраль 2019 года |
|
Мероприятие в формате ритрита с участием Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Молдова в Эстонской Республике Иона Стэвилэ и опытного переводчика из Румынии Лучии Попович, представляющую румынское Издательство Polirom (Яссы) (на счету у Лучии Попович примерно 15 переведенных книг) |
Аспекты продвижения и обмена опытом в области переводов |
20 июля 2019 года | |
Мероприятие на тему «Философия языка или абсурдность языка» с участием писателя и литературного критика, лектора кафедры зарубежной литературы Государственного университета Молдовы Марии Пилкин и известного поэта и переводчика Ивана Пилкина |
Обучающее мероприятие. Правильное использование румынского языка. Мероприятие состоялось в Муниципальной библиотеки им. Б. П. Хашдеу, в нем приняли участие студенты Государственного университета Молдовы |
11 ноября 2019 года | |
Мероприятие, приуроченное к презентации учебника «In giro per l’Italia in 14 tappe». Автор: переводчик, член Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы Лидия Казаку. В мероприятии приняла участие Ее Превосходительство, посол Италии в Республике Молдова Валерия Бьяджотти. |
Мероприятие, направленное на продвижение и обмен опытом. Приняли участие члены Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы, лекторы Государственного университета Молдовы и Государственного педагогического университета им. Иона Крянгэ, другие представители академического сообщества. |
октябрь 2020 года | |
Внутреннее учебное мероприятие с участием магистра права, преподавателя Государственного университета Молдовы Виорела Русу. Обсужденные темы: Цифровая подпись; Медицинское страхование; Выплата взносов социального страхования в индивидуальном порядке; Закон, которым установили единую ставку подоходного налога в размере 12%; Порядок исчисления и декларирования подоходного налога и пр. |
Внутреннее учебное мероприятие, направленное на улучшение уровня знания законодательства Республики Молдов. | июнь 2020 года | |
Мероприятие «Узнай переводчика…» (состоялось на платформе Zoom) с расширенным участие переводчиков из Кишинева и студентов факультета иностранных языков Государственного университета Молдовы | Мероприятие, направленное на продвижение Ассоциации. Мероприятие получило положительные отзывы участников. | 30 сентября – 13 октября 2020 года | |
Обучающий курс для переводчиков и служащих Службы лингвистической поддержки Управления внешних связей парламента Республики Молдова. Лекторы: члены Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы Елеонора Руснак и Олеся Бодян |
Учебное мероприятие для государственных учреждений, проведенное с целью продвижение Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы |
май – июнь 2021 года |
|
Коммуникация с государственными учреждениями и международными учреждениями. - Представление информации о деятельности Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы - Министерство юстиции: предложения насчет разработки Стратегии реформирования сектора юстиции - Содействие в отборе переводчика (примэрии муниципия Кишинева, Бельцкая апелляционная палата, Комратская апелляционная палата, другие учреждения) |
Секретарь Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы | На протяжении времени | |
Сотрудничество с Государственным университетом Молдовы |
Интерактивные курсы с участием студентов, которые проводили Олеся Бодян-Возиян, Елеонора Руснак и Алина Абрамович |
Периодически в течение 2018 – 2022 годов |
|
Международный коллоквиум «Langues en dialogue: traduire, enseigner, communiquer, promouvoir la diversité». Вебинар, организованный для студентов Факультета иностранных языков Государственного университета Молдовы | Приглашенные лекторы от Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы: Елеонора Руснак и Алина Абрамович |
4 ноября 2021 года |
Контактный телефон: 069253549, Элеонора Руснак
НОВОСТИ
Лидия Казаку, которая в настоящее время преподает итальянский язык в Академии музыки, театра и изобразительного искусства в Кишиневе, является еще и переводчиком, который может похвастаться впечатляющим опытом. Более подробную информацию можно найти здесь.
Татьяна Дурыманова, член АТР Мoldova, разработала методику преподавания английского языка на основе формальной логики. Более подробную информацию можно найти здесь.
27 февраля с. г. наша коллега Олеся Бодян-Возиан успешно защитила диссертацию «Особенности концептуализации движения в английском и румынском языках: типологические и дискурсивные параллели (на основе нарративного текста)». Более подробную информацию можно найти здесь.
Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) организовала недавно ритрит для своих членов. Более подробную информацию можно найти здесь.