Школа Профессионального Переводчика

29 участникам Школы Профессионального Переводчика Республики Молдова были вручены дипломы об окончании Школы. В течение трех месяцев они посещали интенсивный курс профессиональной подготовки, организованный Ассоциацией Профессиональных Переводчиков Молдовы и бюро переводов „CUBUS Translation”.

По словам председателя Ассоциации Профессиональных Переводчиков, Элеоноры Руснак, цель данного курса заключалась в том, чтобы рассказать начинающим переводчикам об инструментах и техниках, необходимых для работы, а также поделиться опытом и знаниями, накопленными членами АПП Молдовы. Это поможет им стать профессионалами в сфере устных, последовательных и синхронных переводов.

Открытию Школы способствовал тот факт, что в последнее время на рынке переводческих услуг появилось много людей, не всегда оказывающих услуги высокого качества. "Очень много непрофессионализма на этом рынке; много людей, не обладающих достаточными навыками для осуществления качественного перевода. Это возмущает нас, так как мы любим свою профессию и хотим, чтобы те, кто занимается этим ремеслом, делали это на самом высоком уровне", - отметила Элеонора Руснак при вручении дипломов первым выпускникам Школы.

"Ремесло переводчика развивалось на протяжении длительного времени. Сегодня, когда рынок переводческих услуг вынужден адаптироваться в современной сложной глобальной среде, которая характеризуется высоким уровнем развития технологий, подготовка переводчиков и улучшение качества предоставляемых услуг являются жизненно важными для развития рынка переводческих услуг в Республике Молдова", - говорится в пресс-релизе Ассоциации Профессиональных Переводчиков Молдовы.

Алёна Брэнзэ-Михэилэ, координатор программы Школы Профессионального Переводчика, сообщила, что данная Школа является первым событием такого рода в Республике Молдова.
Речь не идет о классической школе в нашем понимании, а о подходе „know-how” в сфере переводческих услуг, о сосредоточении внимания на развитии практических навыков для осуществления трех видов перевода (письменного, последовательного и синхронного), о разработке учебных модулей с учетом пожеланий участников.      

Вот мнение первых выпускников Школы Профессионального Переводчика:

Даниела Алексеев

Я очень рада, что благодаря порталу НПО (ONG) в Молдове я нашла объявление о возможности записаться в эту Школу и, подав заявку, открыла для себя в последующем много полезных вещей, которые убедили меня регулярно посещать занятия и, в конечном итоге, попасть в список первых выпускников. Но не диплом или звание помогли мне дойти до конца, а практическая применимость информации, полученной на курсах. Я благодарю преподавателей за материалы, ставшие открытием для нас, а организаторов Школы за возможность улучшить уровень знания иностранных языков.

Екатерина Черней

Как оказалось, Школа профессиональной подготовки в сфере переводческих услуг – это то, что я искала. Я нашла информацию о ней в интернете и, к счастью, это не были обычные, а очень хорошо подготовленные курсы, которые отвечали моим требованиям и ожиданиям. В общем, каждый выбирает свою форму непрерывного обучения. Я очень благодарна Школе за то, что она помогла мне преодолеть множество психологических барьеров, связанных с профессией переводчика. 

Марина Амбросий

Я записалась в Школу Профессионального Переводчика для того, чтобы оценить свой уровень знаний в области переводов. Я работаю нелицензированным переводчиком на протяжении многих лет, у меня есть опыт работы, однако получение лицензии переводчика поможет моему профессиональному росту. 

Материал подготовлен Викторией Татару
ONG.MD
Источник: http://www.ong.md/index.php?mod=home&;hmod=postbyid&id=4526