Туризм и переводчик - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

Туризм и переводчик

Очень часто, переводчики занятые последовательным переводом, оказываются и в ипостаси гида. Чаще всего, именно переводчики сопровождают иностранных граждан по городу или по стране.

Помимо времени проведённого за переводами, большую часть своего ”свободного” они проводят со своими клиентами. И именно, перерывы в переводах превращаются в идеальные моменты когда переводчик может сообщить собеседнику интересные факты о стране, главных исторических памятниках, о важных личностях этого народа. И, волей-неволей, отвечая на эти вопросы, переводчик должен вспомнить необходимую информацию. В то же время если быть честными, нужно признать что в таких случаях переводчики не всегда на высоте.

Учитывая вышесказанное, 30 октября 2015, Совет Ассоциации Профессиональных Переводчиков решил оказать помощь членам Ассоциации и организовал встречу с господином Валентином Рябцовым, посвящённым в этой теме. Валентин - в настоящее время переводчик в парламенте Молдовы, но в прошлом - известный туристический гид «Интуриста» - который с радостью принял наше предложение. Удовольствие, однако, было больше на нашей стороне, участников этой встречи. Кроме того, мы освежили память множеством исторических данных, Валентин обратил наше внимание на важные детали работы гида, о которых мы не подозревали.

Таким образом, он обратил наше внимание на тот факт, что мы должны быть осторожными и избегать политических дебатов, в противном случае можно оказаться в неловких ситуациях. Ещё одно предостережение в связи с разными шутками, которые могут быть оскорбительными для некоторых людей, особенно когда предмет обсуждения касается особенностей одной или другой нации. Профессиональный гид должен удовлетворить, прежде всего, любопытство туристов страны, и это требует некоторого умения. Честно говоря, сколько из нас знают об Объединении 1918 года и здании на улице А. Матеевича, где это событие произошло? А что можно рассказать иностранному туристу о колокольне – исключительном архитектурном памятнике, который в 1963 году был взорван коммунистическим режимом? Что вы можете рассказать иностранцу о Карле Шмидте, который был мэром Кишинёва в течение 26 лет, в конце девятнадцатого, начале двадцатого века, и которому недавно установили памятник в здании Филармонии Кишинёва?

Это та информация, которая интересна иностранным туристам. После этого, можно рассказать о прославленных личностях этого народа. "Если каким-то образом окажетесь рядом с бульваром Штефана Великого - призвал нас Валентин – пригласите зарубежных гостей посетить парк. Затем, заинтересованные рассказами о великих личностях, увековеченных на Аллее Классиков, можно рассказать про Николая Милеску Спэтару, учителя Петра Первого России, посетивший Китай и описавший страну в разделе "Описание поездки в Китай в 1675-1678 годах". Когда вы дойдёте до середины парка, так как все знают поэта А.С. Пушкина, можете рассказать о статуе, выполненной А. М. Опекушкиным, но не забывайте рассказать и про Михая Эминеску, бюст которого был изготовлен Лазаром Дубиновским - скульптором, который в своём намерении остаться увековеченным как и поэт, вырезал своё изображение на задней стороне бюста "- продолжил рассказ Валентин.

Если пересчитать все интересные вещи, рассказанные Валентином, было бы очень долго, поэтому мы ограничимся тем, о чем говорилось выше. Я просто хочу добавить, что сюрпризом вечера было то, что, помимо Валентина, среди участников в зале были ещё четыре человека - бывшие гиды Советского "Интуриста" а именно: Валериу Аницкевич, Светлана Кирица, Марина Кряжева и Александра Добрянски - все члены Ассоциации профессиональных переводчиков!!! Все четыре дополнили рассказы Валентина другими интересными рассказами о том, какого это было быть гидом-переводчиком в советские времена. Кроме того, на основе рассказанных историй, мы узнали много нового о том, как НЕ должен вести себя гид-переводчик. Это был приятный вечер для всех и спасибо Валентину, и нашим коллегам за интересные рассказанные истории.

Элеонора Руснак,
Председатель Ассоциации Профессиональных Переводчиков Молдовы

Категория: Деятельность