Встреча переводчиков итальянского языка состоялась в Минюсте - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

Встреча переводчиков итальянского языка состоялась в Минюсте

Специальное мероприятие: Третья встреча переводчиков итальянского языка, состоящих в Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы (АППМ) и в Союзе авторизованных переводчиков Молдовы (САП).

Организаторы были довольны (АППМ в сотрудничестве с Министерством юстиции) тем, что на встречу собралось много переводчиков, состоящих в этих двух профессиональных объединениях, а также лица, не состоящие в них, но интересующиеся тематикой мероприятия.

Организаторы (АППМ в сотрудничестве с Министерством юстиции) выражают глубокую признательность послу Италии в Республике Молдова госпоже Валерии Бьяготти за участие во встрече и за конструктивное выступление, в котором она вынесла конструктивную оценку относительно деятельности переводчиков итальянского языка.

Торжественное мероприятие. Председатель Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы Элеонора Руснак вкратце рассказала о деятельности на протяжении 20-ти лет, минувших после ее создания.

Темы дискуссий:

  • Переводчики итальянского языка: Достижения и проблемы (Алина Абрамович – член Совета АППМ)
  • Особенности переводов документов об образовании (Джанни Саббьети и Светлана Козмика – служащие посольства Италии в Республике Молдова)
  • Аспекты специализированного перевода (Лидия Казаку – авторизованный устный и письменный переводчик итальянского и испанского языков, член АППМ)

Важный вклад. Основательница кафедры итальянского языка Государственного университета Молдовы Лидия Казаку обозначила немало аспектов, которым следует уделять внимание в процессе профессионального перевода.

Поддержка, оказанная Министерством юстиции: Заведующая Службой устных и письменных переводчиков и авторизованных управляющих Минюста Инна Кетрян отметила необходимость непрерывного усовершенствования устных и письменных переводчиков, также она пригласила переводчиков подавать заявки для участия в конкурсе на получение авторизации переводчиков.

Дружественная обстановка: В ходе перерыва на кофе у собравшихся на встречу была возможность пообщаться с послом Италии в Республике Молдова госпожой Валерией Бьяготти и другими участниками. Переводчики смогли наладить новые связи, обменяться информацией о возможностях трудоустройства в стране и за ее пределами.

Выводы и усвоенные уроки: Отдельные встречи переводчиков – по языкам перевода – весьма эффективные.

  • Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы постарается организовать аналогичные встречи для переводчиков английского и французского языков.
  • Для встреч будет выбрано меньше тем, но зато организаторы сосредоточатся на определенных аспектах, что обеспечить бóльшую эффективность мероприятий.
  • Будет обеспечена непрерывность встреч, то есть «follow up».

Обязательства: Разработать вместе с Министерством юстиции Регламент деятельности переводчиков, чтобы закрепить в нем определенные аспекты взаимоотношений между переводчиком и заказчиком, как то: гибкость оплаты труда переводчиков, вознаграждение за обязательства, отмененные заказчиком, аспекты выхода на пенсию переводчиков-фрилансеров и т. д.

Элеонора Руснак, председатель Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы

Алина Абрамович – член Совета АППМ
17 марта 2018 года

Категория: Деятельность