Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы отметила зимние праздники - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы отметила зимние праздники

С каждым годом нас в Ассоциации профессиональных переводчиков становится все больше и каждый год мы собираемся, чтобы вместе отметить зимние праздники. Мы рады возможности встретиться, шутить, вспоминать былое, колядовать, замечать, как сильно выросли наши дети и просто вместе отпраздновать наступление Нового Года и Рождества.

И в нынешнем году торжество, хотя и проходило немного в ином формате, тоже удалось на славу. Каждый из участников приготовил собственный сюрприз – положил под елочку небольшой подарок для кого-то из коллег. Кроме того, мы открыли неизведанные доселе таланты у наших коллег. К примеру, Мария Мулявин (Пелин) вместе со своей сестрой Вероникой исполнила для нас несколько песен, аккомпанируя себе на гитаре. Не менее удивительный сюрприз преподнесла наша новоиспеченная коллега Светлана Иващенко, которая, как оказалось, умеет вязать крючком поистине восхитительные вещи. Свои творения она с радостью подарила и коллегам из Ассоциации.

Дети, как всегда, удивили нас своими недюжинным талантом и выступлениями. Так, открыли гала-концерт юных артистов-любителей внуки Елены Бивол. Затем «на сцену» вышел Санду Коновка, который декламировал стихи, а также поведал нам историю Рождества. Его сестра Марина Коновка, которая между тем выросла и превратилась из озорной непоседы в настоящую серьезную барышню, тоже прочла нам стихи, посвященные зимним праздникам.

Братья Тудор и Кристиан Козма – сыновья нашей коллеги Дианы Шестаковски – решили схитрить немного и не стали нас колядовать, а дали нам возможность послушать их выступление вместе с хором своего родного лицея. Кстати, семья Козма-Шестаковски присутствовала на нашем празднике в полном составе. Уже который год Артур Козма помогает нам в организации подобных мероприятий! А иначе как бы мы смогли насладиться ароматным глинтвейном, который он любезно готовил прямо на месте? Огромное ему спасибо за его труды!

Мы, все остальные, решили тоже не отставать, поэтому колядовали и пели в меру своих способностей. Впрочем, у нас получилось совсем неплохо, тем более что организаторы (мы их перечислим ниже) позаботились, чтобы у нас были на руках тексты колядок. Самой впечатляющей оказалась песня-колядка про елочку, исполненная на четырех языках, как и пристало в многоязычном коллективе переводчиков: «O, brad frumos», «O, Christmas tree!», «Mon beau sapin» «O, Tannenbaum!».

Всех очень тронуло, что несколько из наших коллег решили поделиться очень важными событиями из своей жизни – как радостными, так и печальными. Именно так и происходит у добрых друзей, какими и стали члены Ассоциации за все эти годы, не так ли?!

А теперь настал черед для благодарностей. Возможно, они немного запоздали, но, как говорится, лучше позже, чем никогда. Члены Руководящего совета Алина Абрамович, Диана Шестаковски и Алла Мэтэсару проявили себя как трудолюбивые пчелки и за пару часов приготовили для праздничного стола различные яства, украсив его по всем правилам. Разумеется, другие коллеги тоже внесли собственную лепту и принесли для общего стола разные аппетитные угощения. Немалый вклад в подготовку торжества внесла и секретарь нашей Ассоциации Надежда Пожога.

Вот так общими силами нам удалось устроить настоящий волшебный праздник. А вывод напрашивается только один: самый приятный праздник тот, который ты проводишь в кругу дорогих и приятных людей.

Элеонора Руснак,
почетный председатель АПП

Категория: Деятельность