Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) – негосударственная некоммерческая организация. Ассоциация основана в январе 1998 года. Главная роль АПП – обеспечение связи и сотрудничества между профессиональными переводчиками с целью продвижения высококачественных услуг устного и письменного перевода как в Республике Молдова, так и за ее пределами.
Согласно совей миссии, Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) представляет профессию устного/письменного переводчика в Республике Молдова и за границей, организует семинары и рабочие совещания с целью обеспечения непрерывного повышения квалификации своих членов, а также предоставляет консультации и справочные услуги заинтересованным лицам и организациям. Среди других важных видов деятельности АПП необходимо также отметить обучение молодых письменных и устных переводчиков, а также организацию мероприятий с целью общения и обмена опытом с другими заинтересованными лицами.
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Начиная с марта с.г., Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы приступила к адаптированию своей деятельности к новым социальным реалиям. Другими словами, члены ATP Moldova начали предоставлять услуги онлайн-перевода, как и многие другие специалисты в различных сферах деятельности. Административный совет Ассоциации инициировал проведение в сентябре – октябре с.г. серию онлайн-семинаров «Познакомься с переводчиком». Это был наш первый опыт, и мы рады, что он удался.
Об этом свидетельствует впечатляющее количество людей, участвовавших в мероприятии (около 100 человек), отметивших его полезность в «отзывах» участников. Их оценка была не просто проявлением вежливости по отношению к ATP Moldova. Подавляющее большинство переводчиков, работающих в различных государственных учреждениях, переводчиков-фрилансеров и начинающих переводчиков приветствовали проведение подобных мероприятий. Приведу только несколько оценок участников:
Это был полезный проект. Четыре выступавших переводчика – настоящие профессионалы, дали нам полезные решения в отношении некоторых ситуаций, с которыми я сталкиваюсь в своей деятельности (Еремеев Ион).
Этот проект был очень хорошей идеей. Мы ознакомились с требованиями и вызовами, предъявляемыми рынком труда (Грэдинару Анжела)
Семинар оказался очень полезным для начинающих переводчиков! (Полякова Татьяна)
Мне нахватало подобных семинаров со специалистами в этой области. Они были организованы на уровне, превзошедшем мои ожидания (Гамарц Мария).
Я узнала о многих подробностях, касающихся деятельности устных и письменных переводчиков в Республике Молдова, с которыми я смогу ознакомить студентов по соответствующим специальностям на факультете литературы Государственного университета Молдовы (Купчич Сильвия).
Нас очень радует такая оценка. Мы – представители Административного совета ATP Moldova, сформулировали, в результате вебинара, несколько полезных идей относительно обучения переводчиков, что является одним из аспектов деятельности Ассоциации. Так мы поняли, что существует большая потребность в обучении переводчиков, работающих в юридической сфере. Также существует особый интерес к синхронному онлайн-переводу. Существует также необходимость в обучении общего плана, в частности, в отношении технологий и инструментария, используемых в письменных переводах. Ниже приведены некоторые идеи, высказанные участниками.
Есть необходимость в большем обмене опытом, возможно, даже посредством имитационного моделирования устных переводов. (Райлян Ана)
Имитационное моделирование экзамена на получение лицензии авторизированного переводчика. Моделирование процесса перевода в суде (Олеся Топал)
Необходима связь между университетом (подготовка письменных и устных переводчиков) и рынком труда. (Грэдинару Анжела)
«Постепенное вступление» в деятельность авторизованных переводчиков в судах (Еремеев Ион)
Практические тренинги по проблемным ситуациям на основе опыта переводчиков. (Полякова Татьяна)
Организация семинаров по сферам деятельности. Для переводчиков, работающих в судах, не организуются семинары, как для судей, ассистентов и т. д. (Гамарц Мария)
Ассоциация учтет эти пожелания и, как я уже упоминала в заключительной речи первого раунда вебинаров, планируется организовать новый раунд такого рода тренинга в декабре с.г. – январе 2021 г.
Приятно отметить, что посредством этой технической возможности переводческая среда познакомилась с именами главных героев этого вебинара. Ими были (в том порядке, в котором они выступали): Елена Бивол; Светлана Мораренко; Ксения Андриуцэ и Алина Абрамович. Административный совет Ассоциации положительно оценивает их усилия и добрую волю и благодарит их.
Мы очень хотели бы поблагодарить всех тех, кто приложил много усилий в ходе организации этого мероприятия. Вот их имена: Абрамович Алина, Ала Мэтэсару, Диана Шестаковски и нижеподписавшаяся Элеонора Руснак. Их вклад заключался в разработке идеи и содержания мероприятия, обеспечении технической поддержки, связи с вами, участниками мероприятия и, наконец, что не менее важно, в мониторинге мероприятия. Мы благодарим их за их преданность делу и добрую волю.
В конце своего краткого обзора я выражаю искреннюю благодарность всем участникам мероприятия за потраченное вами время, за веру в потенциал Ассоциации профессиональных переводчиков и за добрую волю, выразившуюся в сотрудничестве с нами.
Элеонора Руснак, Почетный председатель ATP Moldova
НОВОСТИ
Лидия Казаку, которая в настоящее время преподает итальянский язык в Академии музыки, театра и изобразительного искусства в Кишиневе, является еще и переводчиком, который может похвастаться впечатляющим опытом. Более подробную информацию можно найти здесь.
Татьяна Дурыманова, член АТР Мoldova, разработала методику преподавания английского языка на основе формальной логики. Более подробную информацию можно найти здесь.
27 февраля с. г. наша коллега Олеся Бодян-Возиан успешно защитила диссертацию «Особенности концептуализации движения в английском и румынском языках: типологические и дискурсивные параллели (на основе нарративного текста)». Более подробную информацию можно найти здесь.
Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы (АПП) организовала недавно ритрит для своих членов. Более подробную информацию можно найти здесь.