Şcoala Traducătorului - ediţia a treia - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

Şcoala Traducătorului - ediţia a treia

Aşadar, a avut loc cea de a treia ediţie a ”Şcolii Traducătorului”. Este firesc ca Asociaţia Traducătorilor Profesionişti să facă nişte concluzii, să vorbească despre lecţiile învăţate, despre experienţa acumulată şi despre alte lucruri ce merită scoase în evidenţă.

Despre experienţă: Se poate spune că lectorii – Eleonora Rusnac şi Nicoleta Culava – au fost cele mai experimentate în această şcoală, dacă este să ţinem cont de faptul că au activat şi în cadrul celorlalte două ediţii precedente. Alte două profesoare - Natalia Conovca şi Tatiana Feisina - se pot lăuda şi ele cu câte 2 ani de predare în cadrul acestei şcoli. Şi celelalte persoane, care au ţinut prelegeri în timpul acestei şcoli au o bună experienţă de predare. Este vorba de Elena Bivol şi Veaceslav Musteaţă. Au mai dat o mână de ajutor Elisaveta Onofreiciuc şi Svetlana Chiriţa – şi ele cu experienţă de predare în cadrul seminarelor de instruire, petrecute de ATP Moldova înainte de lansarea ”Şcolii Traducătorului”.

Această experienţă s-a manifestat printr-o încredere mult mărită a acestor persoane în sala de curs. Au dat dovadă de o abilitate foarte bună de organizare a timpului în sala de studii, de o capacitate de mobilizare a participanţilor şi de implicare a acestora în numeroasele exerciţii practice realizate în timpul cursului. Anume numărul exerciţiilor practice a făcut procesul de predare mult mai interactiv ca de obicei. Se poate chiar spune că procesul de instruire a fost pe alocuri incitant, datorită jocurilor distractive şi contribuţiilor participanţilor.

Lecţiile învăţate: Au existat şi numeroase lecţii învăţate, atât de către lectori, cât şi de către organizatori, aceştia din urmă fiind compania de traduceri „Intart Design” SRL. Lectorii, de exemplu, au învăţat că trebuie să ajusteze procesul de predare la contingentul din sala de curs şi că ceea ce a fost adecvat pentru un grup de participanţi în trecut poate să nu se potrivească la fel de bine pentru un alt grup de traducători începători. Au mai învăţat şi arta potrivirii persoanelor în grupuri de lucru în funcţie de caracteristicile psihologice ale acestora. Cea mai importantă lecţie învăţată de lectori a fost, însă, necesitatea asigurării coerenţei cursului, a unicităţi acestuia, lucru destul de dificil de realizat.

Lecţia învăţată de organizatori a fost necesitatea de a cunoaşte mai bine arta publicităţii, dar şi arta negocierii cu potenţialii participanţi la curs. Numărul participanţilor ar fi fost cu mult mai mare, dacă în activitatea de promovare a cursului s-ar fi implicat mai mult şi membrii ATP Moldova.

A existat şi o lecţie foarte pozitivă învăţată de noi toţi, şi anume efectul extraordinar al simulării traducerii sincrone. Partenerul nostru - directorul companiei de traduceri „Intart Design” SRL dl Sergiu Conovca a transformat sala de curs pentru o zi într-o veritabilă sală de conferinţă, instalând echipamentul necesar unei săli de conferinţă. Participanţii la instruire au avut posibilitatea să experimenteze o traducere simultană adevărată.

Concluzii: Toate cele trei părţi implicate – participanţii, lectorii şi organizatorii – au menţionat în unison necesitatea dezvoltării în continuare a ”Şcolii Traducătorului”. Au fost înaintate diferite propuneri, printre care au figurat: alegerea mai potrivită a perioadei de desfăşurare a cursului, durata oportună a procesului de predare, selectarea mai riguroasă a participanţilor la cursurile de instruire în cadrul ”Şcolii Traducătorului”, cât şi posibila specializare a cursului pe orientări mai înguste, cum ar fi: domeniul economic, medical, juridic, etc. A fost înaintată şi propunerea organizării unor evenimente de instruire pentru ”absolvenţii” cursurilor de instruire precedente, organizate de ATP Moldova pe parcursul anilor anteriori. Organizarea unei şcoli de vară ar fi o oportunitate în acest sens. Urmează ca Asociaţia Traducătorilor Profesionişti să analizeze propunerile respective şi să le realizeze în activitatea sa de mai departe.

Le dorim succese tuturor: lectorilor, organizatorilor, dar şi traducătorilor instruiţi în această şcoală, încât aceştia să-şi realizeze în cel mai bun mod obiectivele urmărite.

Eleonora Rusnac

Preşedinte ATP Moldova

Categorie: Activitati