Zona membrilor - The Association of Professional Translators of Moldova (ATP)

ASOCIAȚIA TRADUCĂTORILOR PROFESIONIȘTI DIN MOLDOVA
O abordare profesionistă a comunicării interumane

Și-a încheiat activitatea Școala Traducătorului Profesionist – 2018

Activitatea Școlii Traducătorului Profesionist – 2018 s-a desfășurat în perioada 14-16 decembrie curent. La instruirea din acest an, cea de a opta ediție, organizată de Asociația Traducătorilor Profesioniști din Moldova (ATP Moldova) au participat 28 de traducători și interpreți, profesioniști și începători, inclusiv cei care activează în cadrul instanțelor de judecată. Anul acesta invitații speciali ai Școlii, care au acceptat să-și împărtășească experiența, au fost traducătorii Sergiu Bufteac, Inesa Coman și Cristina Coțofană.

Vezi detalii...

Activitati

Retreat-ul anului 2018

A avut loc în luna iulie. Este discutabil faptul dacă perioadă aleasă pentru acest eveniment ar fi cea mai bună, sau nu prea bună. Important, însă, a fost faptul că vremea era frumoasă, locația admirabilă și gazda primitoare. Ne-am simțit bine pentru că eram într-un spațiu frumos, dar mai ales pentru că eram împreună. Se întâmplă atât de rar ca membrii Asociației să poată lăsa la o parte alte griji cotidiene și să aleagă să petreacă o zi în compania colegilor traducători. Și, totuși, 15 persoane din cei 40 și ceva au reușit s-o facă și nici unul dintre ei n-a regretat acest lucru.

Vezi detalii...

Activitati

Discurs cu ocazia celei de a 20-ea Aniversări de activitate

Istoric

Asociația Traducătorilor Profesioniști s-a  constituit pe 23 ianuarie 1998 de câțiva traducători, în număr de 17 persoane, care activau la acel moment  în domeniu. Pe data de 11 martie 1998  Ministerul Justiției a eliberat certificatul de înregistrare al Asociației Traducătorilor Profesioniști din Moldova. Este remarcabil faptul că mulți dintre cei care au stat la începuturi continuă să fie membri activi ai Asociației și în prezent și vreau neapărat  să le dau numele: Elena Ciobanu, Natalia Alhazov, Iulia Timotin, Svetlana Chirița, Tatiana Durimanov, Lidia Cazacu,  Tamara Burcă și cea care vă vorbește. Motivele creării au fost simple și aici o să dau citire constatării colegei noastre  Tamara Burcă. Citez: ”Am simțit necesitatea de a fi împreună,de  a ne ajuta și promova pe piața traducerilor. Întotdeauna este important să discuți cu colegii, să împărtășești  anumite momente dificile”.

Vezi detalii...

Activitati

Școlarizare internă cu Ecaterina Godoroja, trainer Comunicare și Dicție

”De ce ne este frică de public?”, așa s-a întitulat această instruire, petrecută de doamna Godoroja. Chiar așa! De ce oare încă mai sunt traducători, care nu se simt confortabil în fața unui auditoriu numeros, se pierd cu firea, uită tot ce aveau de spus și ar vrea să fugă și să se ascundă undeva, unde nu-i vede nimeni, poate chiar în cabina de traduceri simultane. Există traducători care se simt mai confortabili în acea mică ”cușcă”, uneori fără cele mai elementare aranjamente de confort, decât în fața oamenilor.

Vezi detalii...

Activitati

Pagina 1 din 7